besoin d'aide pour cette médaille.
Modérateur : Sly
-
- Messages : 469
- http://4poziom.waw.pl/poszewki-jedwabne.php
- Enregistré le : lun. oct. 21, 2019 7:55 pm
Re: besoin d'aide pour cette médaille.
Bonjour,
Sur la première face, on peut lire "ecce homo", voici l'homme... Paroles dites par Ponce Pilate après la flagellation.
Un Ecce Homo en artistique est une représentation de Jésus debout, avec une couronne d'épines et portant une cape et tenant un sceptre de roseau. Plusieurs variantes.
Sur la première face, on peut lire "ecce homo", voici l'homme... Paroles dites par Ponce Pilate après la flagellation.
Un Ecce Homo en artistique est une représentation de Jésus debout, avec une couronne d'épines et portant une cape et tenant un sceptre de roseau. Plusieurs variantes.
Re: besoin d'aide pour cette médaille.
bonjour,
Donc, comme on a dit ...
Sur une face on a "FECIT MICHI MAGNA" (il fit pour moi des grandes choses)
Ces mots sont extraits de la phrase "Quia fecit michi magna qui potens est",
c'est à dire "Car il fit pour moi de grandes choses, celui qui est puissant".
Et cette phrase est tirée du "Magnificat"
Le Magnificat est le texte dit par Marie, enceinte de Jésus, à sa cousine Élisabeth, enceinte de Jean-Baptiste.
Sur l'autre face, on a "ECCE HOMO" (voici l'homme).
Et ces mots sont censés avoir été prononcés par Ponce Pilate, quand il présente Jésus à la foule, après qu'il ait été flagellé et couronné d'épines.
Cette médaille date, à mon avis, de la deuxième moitié du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe.
Elle me fait penser à des médailles du graveur Alberto Hamerani, mais la signature ne correspond pas et je n'arrive pas à l'identifier.
C'est une belle médaille que je n'avais jamais vue.
Pour le reste "Mihi" ou "Michi", on peut dire que les deux graphies sont des variantes qui se réfèrent au même pronom personnel latin signifiant "à moi" ou "pour moi".
"Mihi" est la forme classique et la plus correcte en latin.
C'est la forme que l'on retrouve principalement dans les textes latins de la période classique, c'est-à-dire ceux des écrivains romains tels que Cicéron ou Virgile. C'est aussi la forme que l'on retrouve dans les textes liturgiques.
"Michi" est une variante médiévale de "mihi".
Au Moyen Âge, l'orthographe du latin s'est diversifiée, en partie à cause de l'influence des langues vernaculaires locales et des pratiques régionales des scribes.
Ces variations orthographiques étaient courantes et reflétaient des évolutions phonétiques ou des conventions régionales, mais elles n'affectaient pas la signification des mots.
Donc, bien que "mihi" soit la forme classique, "michi" a également été utilisée dans certains manuscrits médiévaux. Les deux sont correctes dans leurs contextes respectifs.
Donc, comme on a dit ...
Sur une face on a "FECIT MICHI MAGNA" (il fit pour moi des grandes choses)
Ces mots sont extraits de la phrase "Quia fecit michi magna qui potens est",
c'est à dire "Car il fit pour moi de grandes choses, celui qui est puissant".
Et cette phrase est tirée du "Magnificat"
Le Magnificat est le texte dit par Marie, enceinte de Jésus, à sa cousine Élisabeth, enceinte de Jean-Baptiste.
Sur l'autre face, on a "ECCE HOMO" (voici l'homme).
Et ces mots sont censés avoir été prononcés par Ponce Pilate, quand il présente Jésus à la foule, après qu'il ait été flagellé et couronné d'épines.
Cette médaille date, à mon avis, de la deuxième moitié du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe.
Elle me fait penser à des médailles du graveur Alberto Hamerani, mais la signature ne correspond pas et je n'arrive pas à l'identifier.
C'est une belle médaille que je n'avais jamais vue.
Pour le reste "Mihi" ou "Michi", on peut dire que les deux graphies sont des variantes qui se réfèrent au même pronom personnel latin signifiant "à moi" ou "pour moi".
"Mihi" est la forme classique et la plus correcte en latin.
C'est la forme que l'on retrouve principalement dans les textes latins de la période classique, c'est-à-dire ceux des écrivains romains tels que Cicéron ou Virgile. C'est aussi la forme que l'on retrouve dans les textes liturgiques.
"Michi" est une variante médiévale de "mihi".
Au Moyen Âge, l'orthographe du latin s'est diversifiée, en partie à cause de l'influence des langues vernaculaires locales et des pratiques régionales des scribes.
Ces variations orthographiques étaient courantes et reflétaient des évolutions phonétiques ou des conventions régionales, mais elles n'affectaient pas la signification des mots.
Donc, bien que "mihi" soit la forme classique, "michi" a également été utilisée dans certains manuscrits médiévaux. Les deux sont correctes dans leurs contextes respectifs.
Re: besoin d'aide pour cette médaille.
OUPS !!!
Je n'avais pas remarqué cette erreur.
Je dis erreur car, là, ce n'est pas une variante médiévale connue, c'est vraiment une erreur du graveur ou de celui qui a commandé cette médaille.
C'est curieux, car c'est une médaille de belle facture.
-
- Messages : 8
- Enregistré le : mar. août 20, 2024 8:51 am
- matériel(s) utilisé(s) : Vanquish 540
Re: besoin d'aide pour cette médaille.
Bonjour et merci pour toutes ses informations.
- Bérus-Brénnus
- Messages : 7029
- Enregistré le : lun. oct. 14, 2019 11:15 am
Re: besoin d'aide pour cette médaille.
Fadista a écrit : ↑jeu. août 22, 2024 11:55 am
Non, Matt, pas toi !!!Bérus-Brénnus a écrit : ↑jeu. août 22, 2024 10:45 am
Car il a fait pour moi de grandes choses...
Évangile selon saint Luc...
https://gregorien.info/chant/id/5042/18/fr
Tout arrive mon pauvre carlito ...